Donnerstag, 21. Februar 2013

Enfin à Beauvais...

et un peu à Elincourt-Sainte Marguerite.












  










Colombia revisited I

Verkehr, Straßen und öffentliche Fortbewegungsmittel

La circulation, les routes et le transport public en Colombie:

Gleich bei meiner Ankunft hab ich auf dem Weg vom Flughafen zur Wohnung eine Einführung in das Straßensystem (Schachbrettmuster mit Nummern anstatt Straßennamen) und die Fahrweise in Bogotá bekommen. Stets weicht man teilweise beträchtlichen Schlaglöchern aus. Angeschnallt wird sich nur vorne, geblinkt wird auch nur selten. Trotzdem verläuft alles stressfrei, niemand hupt und drängelt. Zum Thema Verkehr gibt es sowieso viel zu sagen. Die Stadt ist so riesig (9 Mio. Einwohner), dass für einen Außenstehenden ein unglaubliches Gewusel herrscht. Um in Bogotá von A nach B zu begeben braucht man - besonders zu den Stoßzeiten - Zeit, Geduld und gute Nerven. Nach 3,5 Monaten war es für mich oft einfach nur noch anstrengend. Um das Verkehrssaufkommen in der Stadt zu senken gibt es autofreie Tage (zumeist Sonn- und Feiertage) und regelmäßige Fahrverbote (pico y placa), die sich nach der letzten Ziffer der Nummernschilder richten. So haben also regelmäßig alle Autos mit einer ungeraden Endziffer an mehreren Tagen in der Woche Fahrverbot und an anderen Tagen, diejenigen mit einer geraden Endziffer, was teilweise dazu führt, dass sich Leute zwei Autos anschaffen. Die Stadt ist voller Leben. Überall gibt es kleine Läden und Stände, die alles Mögliche (aber vor allem Snacks und Essen) verkaufen. 
Juste après mon arrivé en Colombie, j'ai reçu une introduction à la façon de conduire et comment la circulation fonctionne à Bogotá. Tout le temps, il faut éviter les (énormes) nids de poule. Les passagers ne mettent pas forcément la ceinture. Le conducteur clignotte rarement. Pourtant tout se passe sans stress. Personne ne claxonne. Encore en Colombie, je me suis dit que la circulation vaut bien un article entier sur mon blog. La ville est gigantesque (9 millions d'habitants). Par conséquent, il y a toujours du monde partout. Pour aller de A à B il faut toujours du temps et de la patience surtout lors des heures de pointe. Afin de réduire la circulation il y a des 'jours sans voiture' (souvent des dimanches ou d'autres jours féries) et de réguliéres défense de conduire pour certaines voitures en fonction du dernier chiffre sur la plaque (les jours de pico y placa). Ainsi, plusieurs jours par semaine, on ne peut pas conduire pendant les heures de pointe.




Ça monte beaucoup. La plupart des gens vit dans les Andes. Il se peut alors que les les trajets durent  longtemps parfois.

Es ist ziemlich bergig. Die meisten Menschen leben in den Anden. Daher dauern die Fahrten oft sehr lange.



Tout passe par la route. Il n'y a pas de chemins de fer, ni de fleuves naviguables. Donc, tous les biens doivent être transportés par les routes qui, très souvent, sont en lacets. Par conséquent, des manoevres de dépassement parfois dangereuses sont inévitables lorsque l'on est derrière un gros camion - surtout en allant à Medellín (8 heures de route pour 400 km).
Alles geht über die Straße. Es gibt keine Eisenbahnstrecken und quasi keine schiffbaren Flüsse. Also müssen alle Güter auf der Straße transportiert werden, die sehr oft serpentinenreich sind. Demzufolge sind teilweise gefährliche Überholmanöver unvermeidlich, wenn man hinter einem riesigen Truck fährt - vor allem wenn man unterwegs nach Medellín ist (8 Stunden reine Fahrtzeit für 400 km).



Anschnallpflicht? - Fehlanzeige!
In einem Taxi: 4 Erwachsene und zwei Kinder auf der Rückbank, zwei Erwachsene auf dem Beifahrersitz und ein Taxifahrer = 9 Personen
Taxifahren ist äußerst günstig in Kolumbien. Es gibt Zehntausende kleiner gelber Taxis in Bogotá.

Mise de ceinture obligée? - Loin de là!
Dans un taxi: 4 adultes et deux enfants derrière, deux adultes sur le siège du passager et le chauffeur de taxi = 9 personnes
Les taxis ne sont pas chers du tout en Colombie. Il y a des dizaines de milliers de petits taxis jaunes à Bogotá.



Das öffentliche Verkehrsmittel schlechthin ist jedoch der Bus. Es gibt grob gesagt drei verschiedene Bustypen:
Pourtant, le moyen de transport public est le bus. Il y a en gros trois types de bus différents.

Die TransMilenio-Busse funktionieren eine Straßenbahn funktionieren - mit festen Stationen und eigenen Fahrbahnen. 

Les TransMilenios fonctionnent comme un tram avec des voies exclusives et des arrêts fixes.



Dann gibt es die unzähligen Busetas, die privat betrieben werden und nur auf Zuruf halten. Man muss schon etwas ortskundig sein, um die bunten Schilder mit der groben Route zu durchschauen. Eine Fahrt kostet rund 0,60 €. Viele meiner Kolleginnen kamen jeden morgen mit der Buseta zur Arbeit, in der sie teilweise eine Stunde lang saßen oder standen. Außerdem gibt es noch die Bicitaxis für Kurzstrecken oder als Zubringer zu den großen TransMilenio-Stationen. 
Et puis, il y a d'innombrables Busetas qui sont privés et qui ne s'arrêtent que quand on leur fait signe. Un aller simple (n'importe où) coûte environs 0,60 €. Beaucoup de mes collègues venaient à l'école chaque matin en Buseta. Parfois, elles y passaient une heure ou plus dedans. A part cela, il y a aussi des Bicitaxis pour les petits trajets, par exemple pour aller à la prochaine station de TransMilenio.

Schließlich gibt es noch die zahlreichen Überlandbusse, die einen für wenig Geld in teilweise weit entfernte Städte bringen. Von Bogotá nach San Gil (400 km und 7 Stunden Busfahrt) zahlte ich beispielsweise nicht mal 20 €. Das Foto zeigt einen nicht ganz offziellen Haltepunkt, an dem man noch in die verschieden Busse einsteigen kann. Es gibt am Straßenrand so eine Art 'Marktschreier', der im Voraus die einzelnen Destinationen ankündigen (Chia, Chia, Chia, Chia!).
Enfin, il y a aussi des bus pour les grandes distances. De Bogotá à San Gil (400 km et 7 heures de route) je payais par exemple 20 €. La photo montre un arrêt un peu inofficiel où l'on pouvait encore monter dans les différnents bus. Au bord de la route il y avaient des sortes de 'bonimenteurs' qui annoncaient les destinations en avance (Chia, Chia, Chia, Chia!).



Auch das gehört zum typischen Straßenbild in Bogotá. Eine Stadt voller Gegensätze!

Ça aussi fait partie du paysage urbain à Bogotá. Une ville de contrastes.