Samstag, 28. Juli 2012

First impressions of Bogotá

Hier nun meine ersten Bilder und Eindrücke aus Bogotá. Die Anreise war sehr anstrengend. Insgesamt war ich 24 Stunden auf den Beinen als ich um 20.30h Ortszeit hier am Flughafen ankam. Gustavo (mein Gastvater) und Philippe haben mich netterweise abgeholt.

Voici, les premières photos et impressions de Bogotá que j'aimerais partager avec vous. Le voyage fut vraiment fatiguant. En tout, il me fallait 24 heures avant d'atterrir à Bogotá à 20.30h (heure locale). Gustavo et Philippe sont venus me chercher à l'aéroport.

Drei Stunden Aufenthalt im Flughafen von Caracas. Draußen herrschte drückende Hitze, was meine aus Deutschland importierte Schokolade nicht so gut verkraftete.
AVIANCA: Die kolumbianische Fluggesellschaft verfügt zwar über moderne Flugzeuge. Das Boarding war jedoch eine Katastrophe. Ich wollte einfach nur noch ankommen und die kommen nicht klar, wer jetzt wann und wie ins diese beknackte Flugzeug darf, dabei hat ja sowieso jeder Platzkarten.

Trois heures d'attente à Caracas où il faisat très chaud, ce qui par conséquent n'a pas êté très avantageux pour le chocolat que j'avais importé de l'Allemagne.


Der Blick aus meinem Fenster. Die Wohnung und die Schule (Liceo Alta Blanca) befinden sich im Norden der Stadt.

La vue de ma fenêtre. L'appartement et l'école (Liceo Alta Blanca) se trouvent au nord de la ville.


Montag, 23. Juli: erster Morgen in Bogotá
Ausflug in die Stadt mit der tollsten franko-kolumbianischen Familie der Erde.

Lundi, 23 juillet: premier jour à Bogotá
Promenade et multiples visites avec la plus chouette famille franco-colombienne.


So sieht's hier in meinem Viertel (barrio) aus.
Voici, comment se présente mon quartier (barrio).

Die Kathedrale am Plaza de Bolívar.
La cathédrale à la Plaza de Bolívar.

el Palacio de Justicia


L'autre côté de la Plaza de Bolívar.

Die andere Seite des Plaza de Bolívar.




Eingang der Iglesia San Agustín

L'entrée de l'Iglesia San Agustín
Berge, Hochäuser, kleines casas und Kabel

La montagne, gratte-ciels, petites casas et cables


The weather in Bogotá is always changing. Sun, rain, sun again and then a little rain... August is called the 'windy month'. In October it rains a lot apparently.




Freitag, 27. Juli 2012

Dies und Das aus Kolumbien Nr. 1

Random fact # 1

Die Kanalisation ist so schlecht, dass das Klopapier hier nicht ins Klo darf, sondern in einen kleinen Papierkorb daneben. Klopapier ist in diesem Fall also die völlig falsche Bezeichnung.

La canalisation est si mauvaise que le PQ ne doit pas être mis dans les toilettes mais dans une petite poubelle à côté.

Donnerstag, 12. Juli 2012

Anklam und Greifswald

 Petite séjour spontanée chez mes grands-parents à Anklam chez mon cousin à Greifswald.


A Anklam, mon père et moi sommes montés dans le clocher de l'église St. Nicolas. Juste avant la fin de la Deuxième Guerre Mondiale la ville et l'église ont été bombardées. Depuis il manque la flèche du clocher et l'église est vide. Une association s'occupe de la reconstruction. 




J'aime bien l'architecture hanséatique et les églises en brique.


Otto Lilienthal - un pionnier de l'aviation - est né à Anklam. 





Puis, j'ai rendu visite à mon cousin adoré qui fait ses études à Greifswald - une autre ville hanséatique à 30km d'Anklam.



 le port de Greifswald


la place du marché 


l'autre côté de la place du marché 


Eike und sein Fischbrötchen 





Le célèbre peintre romantique Caspar David Friedrich est né à Greifswald et a souvent peint des bateaux avec le port de Greifswald à l'arrière plan. (Ceci est un graffiti sur le mur d'une maison à Greifswald et une coie d'un tableau célèbre de Friedrich.)


Mon tableau préféré de Caspar David Friedrich est celui-là:

Der Wanderer über dem Nebelmeer (um 1817, Kunsthalle Hamburg)
Le randonneur au dessus de la mer nébuleuse (environ 1817, Kunsthalle Hambourg)

Dienstag, 10. Juli 2012

Tatü-Tata-Tamü

Betti in the Wild Wild East - Part Three

08.06.2012

Voilà quelques impressions de notre tour à Tangermünde. Betti et moi y sommes allés à vélo. Commentaire de Betti: 'Cela roule tout seul ici dans ton plat pays!'

Ein paar Eindrücke von unserer Fahrradtour nach Tangermünde. Bettis Kommentar: 'Das fährt sich ja wie von selbst hier!'


 Stephanskirche - dominating the whole town



Neustädter Tor und ehemalige Nikolaikirche





Mon plat pays: l'Elbe, des prés et les éoliennes
Typisch meine Heimat: die Elbe, Wiesen, Windräder = plattes Land


Betti tröstet Grete Minde am Tangermünder Rathaus
Betti console Grete Minde devant la mairie de Tangermünde







Petite pause au Café "Engel"
Kleine Pause im stilvoll eingerichteten Café Engel








on our way back to Schönhausen

Sonntag, 8. Juli 2012

Books that I read (or have read recently)



(Geburtstagsgeschenk von Hosi und Kevino-Veritas)
Ein junger kolumbianischer Journalist überreicht seinem Vater, einem berühmten Rhetorikprofessor, sein erstes Buch. Eine Chronik der deutsch-jüdischen Familie Guterman, die von den 30er Jahren in Kolumbien bis in die Gegenwart führt. Als der Vater in einer der größten Zeitungen des Landes das Buch mit einem Verriss zunichtmacht, ahnt Gabriel Santoro, dass er einem dunklen Geheimnis auf die Spur gekommen ist, welches nach und nach ans Licht gebracht wird. Juan Gabriel Vásquez enthüllt eine Verstrickung aus den Schattenjahren des Zweiten Weltenkrieges, ebenson politisch wie privat, und entreißt damit ein bis heute vertuschtes, unrühmliches Kapitel der Geschichte seines Landes der Vergessenheit. (Klappentext)
"Weshalb ein Mann, der in seiner Jugend einen Fehler begangen hat, im Alter versucht, ihn wiedergutzumachen, und was dieser Versuch für ihn und die Menschen in seiner Umgebung bedeutet, allen voran für mich seinen Sohn, dem einzigen Menschen auf der Welt , der seine Fehler erben konnten, aber ebenso die Erlösung von ihnen." (S. 289f.) 


(Ma lecture durant le trajet de Paris à Strasbourg en TGV)

Wenn ihr kurz und bündig Jean Vaniers Vision von Behinderung und ihre Rolle in der Gesellschaft kennen lernen wollt, dann empfehle ich euch, dieses kleine Büchlein zu lesen.

Si vous voulez connaître (brièvement) la vision de Jean Vanier sur le handicap et son rôle dans la société, lisez ce petit livre de 100 pages. 
Un livre écrit par Philippe Pozzo de Borgo (fondateur de l'association Simon de Cyrène), Jean Vanier (fondateur de L'Arche) et Laurent de Cherisey (directeur général de Simon de Cyrène). Il regroupe de manière concise les idées sur le handicap et le comportement de la société envers les personnes souffrantes. Voici quelques idées qui sont typiques pour L'Arche et qui m'ont marquées depuis mon service civil en France:
La société nous propose des critères très élevées de performance, de beauté, de jeunesse, d'invincibilité, voire d'immortalité. Ces pressions produisent une angoisse constante, car nous savons au plus profond de nous-mêmes que le propre de notre condition humaine est la fragilité. Cette fragilité de l'autre nous montre notre propre fragilité. Le handicap n'est pas attirant! Il annonce une dégénérescence physique et sociale qui nous fait peur, comme le signe avant-coureur de notre propre mortalité. Si nous nions à toute personne rendue fragile, par l'âge, l'invalidité physique, le chômage et tant d'autres handicaps, le droit à une vie digne et heureuse, cela veut dire qu'il faudrait mettre un terme à toute existence qui s'écarterait de l'orbite de la réussite? (...)
Le regard qui exclut, qui blesse et qui réduit les personnes à leurs dysfonctionnements. Le handicap entraîne une angoisse réelle qui provient du sentiment d'être abandonné, de ne pas se sentir aimé, de n'avoir aucune place dans sa famille, dans la société ou dans la communauté. La personne souffrante cherche un coupable à cette situation, et si elle ne le trouve pas, elle se condamne elle-même et renonce souvent à prendre soin d'elle-même. Sa souffrance devient encore plus visible et encore moins attirante. (...)
Le contact régulier aide à s'avancer ver s l'Autre. Au lieu de fuir devant l'image dérangeante que nous renvoie le handicap, attendons un peu. Prenons le temps. Acceptons que notre réaction ne soit pas conforme à nos principes charitables. (...)
Passer de la question de la normalisation (correspondre à des critères) à la personnalisation (découvrir les propres richesses et capacités des personnes en situation de handicap).
Nous sommes tous à bord du même bateau dont l'interdépendance est le moteur. La personne handicapée appris, en le payant parfois très cher, que les valeur promues par la société - efficacité, rentabilité, performance - ne se conjuguent pas avec le bonheur. Celui-ci s'inscrit dans l'interdépendance. Les auteurs affirment que le fait de donner notre amitié à ceux qui sont faibles nous libère d'un monde individualiste, fondé sur la concurrence et l'ècrasement, et participe à la construction d'un avenir plus humain.



Noch zwei Wochen und dann geht's auf nach Bogotá!!! Davor und danach sollte dieses Buch eigentlich zu meinem ständigen Begleiter werden. Man lernt die Sprache mit der ASSIMIL-Methode nicht systematisch, sondern gleich kontextbezogen: Es gilt ganze Sätze und kleine Dialoge zu verstehen, nachzusprechen und zu lernen. Anschließend gibt es Lückentexte und  Hörverständnis fragen. Nach einigen Lektionen folgen Zusammenfassungen und kleine Schreibaufgaben. Die grammatischen Phänomene werden anhand der Dialoge und Texte nach und nach eingeführt und erklärt. Eine Methode, die zu meiner Situation passt.

Dans deux semaines, je vais partir pour la Colombie!!! Avant et après ce livre devrait être mon compagnon permanent. Avec la méthode ASSIMIL, on n'apprend pas l'espagnol de manière systématique: Il s'agit tout de suite de comprendre, d'imiter et d'apprendre des phrases entières et de petits dialogues. Ensuite, il y a des textes à trous et des questions de compréhension. Après quelques leçons, il y a des résumés et de petites phrases à formuler. Les phénomènes de grammaire sont introduits et expliqués au fur et à mesure et en fonction des textes des diffenrentes leçons. Bref, une méthode qui correspond à mes besoins.




Dame Maggie Smith (* 1934) is absolutely my favourite actress. She is great not only in comedy but also in tragedy. So, it's not a surprise at all that she has won numerous awards both for stage and for film (including two Oscars, two Golden Globes, seven BAFTA Awards, a Tony Award...) Most people know her as Professor McGonagall from the Harry Potter movies. She originally comes from the theatre and has been acting now for over 60 years. This biography concentrates a lot on her professional career.
I especially like all the films in which she plays funny old ladies (Sister Act, Tea with Mussolini, Gosford Park, Downton Abbey). But there's also a great number of other performances that are worth mentioning: Death on the Nile, A Room with a View, The Lonely Passion of Judith Hearne, Suddenly Last Summer, Capturing Mary, From Time to Time, The Best Exotic Marigold Hotel...



Samstag, 7. Juli 2012

Short visit to Halle

Betti in the Wild Wild East - Part Two

10.06.2012

Voyage voyage...


In Magdeburg stillten wir erstmal Bettis Brezel-Bedürfnis.



Auf'm Weg vom Bahnhof zum Marktplatz: Preparing for Texas!!!
Guns up!



United we stand! Ellen, Betti and me.

 

Marktplatz in Halle




Lecker Mittagessen in einem Hallenser Hinterhofrestaurant




Friends everywhere. Great time together...




the marvellous Marvel and Guitchime (a random lady who smuggled onto the picture)



We all live in a yellow submarine...




our next Mozart


Ein seltenes Bild: Guitchime am Steuer going through the prairie